Boze James Brockway stuurde
Nijhoffprijs terug
jOpwelling?!
Gert en Hermien
Uit protest tegen
slechte vertalingen
Eretentoonstelling
P. Citroen in Zwolle
Johnny Kraaykamp
uit Sleeswijk-revue
Poolse Picasso's
naar Amsterdam
VANAVOND
Morgen
Bekend
Geweigerd
Onheus
PILOOT STORM
RECHTER TIE
TEKKO TAKS
TELEVISIE
T.V. LANGENBERG
WOENSDAG 22 FEBRUARI 1967
123
De schrijver Raditsjew
die in zijn „Reis van Petersburg naar
Moskou" de corruptie van de Russi
sche ambtenaren, bepaalde misstan
den in de patrimoniële jurisdictie en
vooral de lijfeigenschap heeft aange
vallen, geeft haar niet enkel aanlei
ding tot het polemische antwoord
„Antidotum" hij wordt ook voor
het gerecht gedaagd, ter dood veroor
deeld en tot levenslange verbanning
begenadigd. Nog grotesker is de ver
oordeling van haar voormalige mede
werker Nowikow tot vijftien jaar ves
tingstraf in de Schluesselburg wegens
verbreiding van die „opruiende" ge
schriften voor de vertaling waarvan
Catharina destijds een jaarlijkse bo
nificatie had uitgetrokken. Maar No
wikow is grootmeester der Moskouse
Vrijmetselaarsloge en het hoofd van
de Martinisten. Catharina heeft de
vrijmetselaars nooit gemogen (hoe
zou ze ook van een beweging kunnen
houden die vrouwen buitensluit?), ze
heeft zich geweldig vrolijk gemaakt
over de zonderlinge gebruiken van de
„macons", ze heeft ze enkel als char
latans of sufferds gezien en niet min
der dan drie blijspelen geschreven
om ze te bespotten maar ze heeft
ze voor het overige even minachtend
geduld als de diverse mystieke orden,
„geïllumineerden en illuminaten"
waarmee de vrijmetselaars in contact
stonden. Nu is dat anders, en alles is
verdacht geworden. Nu het haar be
kend wordt dat de hoofden der Jako-
bijnen vrijmetselaars zijn, zijn alle
vrijmetselaars voor haar Jakobijnen.
Daar enkele vrijmetselaars tevens
Martinisten zijn, zijn ook de Martinis
ten Jakobijnen, de loges worden ge
sloten, honderdduizenden verdachte
geschriften verbrand, en in de per
soon van Proserodskis betreedt een
politie-gouverneur van de oudste
stempel het beruchte geheime kabinet
waarin gewetens uitgevorst, gezind
heden door middel van karwatsslagen
ontdekt en de vrije gedachten met de
voeten getreden worden
Al deze maatregelen schijnen ge
zien de grote afstand tussen Frank
rijk en Rusland overdreven en Catha-
rina's angst zou onbegrijpelijk blij
ven, als die niet gedeeltelijk een be-
wuste manoeuvre was. Ze -*A» ;ft haar
gegronde redenen om het jakobijnse
gevaar zo groot mogelijk voor te stel
len. Ze zou niet zijn wie ze altijd was
geweest, als ze niet ogenblikkelijk in
de Franse gebeurtenissen die moge
lijkheden ontwaard had waaruit de
Russische politiek voordelen kon be
halen. Frankrijk is uitgeschakeld bij
de Europese krachtmeting, het heeft
het druk met zichzelf, het houdt de
andere mogendheden bezig. In de
steek gelaten door zijn sterkste
schutspatroon is Turkije niet in staat
om de aandacht van de wereld op dit
opwindende ogenblik op zichzelf te
vestigen en moet het bij de vrede van
Jassy de hele noordkust van de Zwar
te Zee aan Rusland afstaan. De vol
gende consequentie is de tweede en
tenslotte de derde deling van Polen.
Er bestaat stellig een geestelijk ver
band tussen de Franse Revolutie en
het nationale verzet der Polen tegen
de Russische tirannie die in de nieu
we constitutie van 3 mei 1791 tot uit
drukking komt maar het is in
ieder geval voor Catharina niet moei
lijk om dit verband te leggen en
daarmee de intocht van haar troepen
in Polen te motiveren. De begeerte
om nog meer stukken van het onge
lukkige land te annexeren, wakkert
haar reactionaire bedrijvigheid tot
vurige gloed aan. In hartstochtelijke
memoranda roept ze alle hoven op
tot de gemeenschappelijke strijd te
gen de Jakobijnen. „Ik stel alle mo
gendheden voor de Griekse gods
dienst aan te nemen om zich te be
hoeden tegen de goddeloze, zedeloze,
misdadige, anarchistische, duivelse
pestEr staat haar inderdaad
tijdelijk een algemene Europese
kruistocht der legitimiteit onder haar
eigen leiding voor de geest. Dat zijn
koortsdromen. De gezonde reële poli
ticus die ze is, bekent aan haar secre
taris Chrapowitzki: „Ik wil het Ween-
se en het Berlijnse hof bezighouden
om mijn ellebogen vrij te hebben. Be
grijpt u me? Ik moet bepaalde onder
nemingen voltooien en wil daarbij
niet gestoord worden." Inderdaad
stuurt ze niet een man naar Frank
rijk: ze heeft er al de handen vol aan
om het Jakobijnendom in Polen onder
de duim te houden. Terwijl de Prui
sen in Champagne en de Oostenrij- 5
kers in België worden verslagen, rukt
Soewarow zegevierend Warschau bin-
nen en dwingt Stanislaus tot verraad
aan zijn volk en tot volledige onder-
werping aan de Russische wil. Frede- 5
rik Willem heeft de Poolse onafhan-
kelijkheid gegarandeerd en Leo-
pold II heeft alle reden om die te
wensen, maar daar de kosten van de
verloren veldtocht n slechts kunnen
worden gedekt door een nieuwe plun-
dering van Polen, is de eerste bereid 5
zijn woord te breken en de tweede
van mening te veranderen. 5
Maar Catharina is nog altijd niet 5
tevreden, ze heeft „haar onderne-
mingen" nog altijd niet voltooid. Hoe
ouder ze wordt, des te ongeremder en
onverbloemder treedt haar verove- 5
Tingszucht aan de dag. Onverdroten 5
blijft ze de strijd tegen Frankrijk
aanwakkeren. De plotselinge dood
van de Oostenrijkse keizer, de moord
op Gustav van Zweden zijn voor haar
daden van de Jakobijnen, ze beweert 5
dat haar eigen leven voortdurend
wordt bedreigd door afgezanten van 5
die afschuwelijke Robespierre. Ze 5
overlaadt het Berlijnse hof met be-
schimpingen omdat het onderhandelt 5
met „moordenaars en oproerlingen" 5
en ze is ziedend over de Vrede van 5
Bazel. „Met koningsmoordenaars
verdragen sluiten is niets anders dan
nieuwe koningsmoordenaars aanmoe- 5
digen," schrijft ze. Als ook Oostenrijk
de oorlog tegen Frankrijk wil op ge-
ven spreekt ze van de Jakobijner vertaIer James Br0ckway, die uit pro-
Goedzak" en blijft ze erbij dat met 5
de Fransen hetzelfde gedaan moest test tegen de manier waarop Neder-
worden als haar generaals destijds landse werken in Engeland worden ver
met Poegatsjews roverbenden had- taald en uitgegeven, zijn Nijhoffprijs
den gedaan: iedereen neerslaan die 5 1966 yoor vertalingen heeft terugge-
met wapens in de hand wordt aange- 5
troffen. Twintigduizend Kozakken, be- stuurd> dat het 66,1 "Principiële
weert ze, zouden genoeg zijn om de 5 protestdaad" is.
rebellen tot rede te brengen en het James Brockway heeft de Nijhoff -
koningschap in Frankrijk te herstel-1 prijs 1966 gekregen wegens zijn grote
len. Maar ze stuurt noch haar Kozak- 5 verdiensten bij het vertalen van Neder-
ken noch haar generaals naar Frank- lands literair werk in het Engels en
LONDEN De Engelse schrijver en
rijk.
voor de manier waarop hij Nederlandse
n schrijvers in Engeland bekend heeft ge-
maakt. De prijs is tweeduizend gulden.
Dit geld en de oorkonde heeft hij nu
(Wordt vervolgd) 5 teruggestuurd. Bovendi'en heeft hij er
een telegram over gezonden naar de
3436. Meegesleurd door Piloot Storms zweefduik smak
te de professor hard tegen een der acceleratiestoelen en
het was maar goed, dat zijn transparante helm van zo'n
stevige makelij was, want anders had 't er lelijk voor
hem uitgezien in de nu vrijwel geheel zuurstofloze ca
bine. De geleerde man wilde al luidkeels protesteren te
gen die ruwe behandeling en meer eerbied voor bejaar
de personen opeisen, toen hij op de plaats waar hij zo
juist gestaan had, weer zo'n gevreesde blauwe lichtflits
uiteen zag barsten Hij slikte meteen alle boze woor
den in. Zijn blonde vriend had hem wellicht het leven
gered! Maar al had hij dan niets te zeggen, piloot
Storm des te meer. „Zien jullie nu, wat ons te wachten
staat, als we op deze manier doorgaan? Moeten we
soms één voor één het slachtoffer worden van de blau
we straal? Al deze tegenwerking geeft ons geen zier,
dat is nu wel duidelijk! Er is maar een redding voo
ons mogelijk. Meewerken, doen wat die lui daarginds
willen!" Arend had de woorden bijna schreeuwend uit
gesproken, als wilde hij er zeker van zijn, dat de on
zichtbare vijanden hem goed verstonden!
66. Tsjiao Tai neemt mevrouw Yie en haar zoontje
dadelijk mee en na enig zoeken bereiken ze Rechter
Tie weer. Samen gaan ze naar het landhuis terug, en
ze staan weer in Pao's slaapkamer, bij de geheime
deur. De rechter kijkt bezorgd naar Mevrouw Yie. „U
bent doodmoe, mevrouw. Gaat u zich nu eerst maar
eens rustig wassen en verkleden. Dan neemt u uw
zoontje mee naar de keuken, en daar..." „Nee", onder
breekt mevrouw Yie hem, „zodra ik me verkleed heb,
wil ik gaan zien hoe vader 't maakt!" „Weet uw vader
van wat er hier gebeurd is, mevrouw?" vraagt de rech
ter. „Neen, gelukkig weet hij niets, edelachtbare. Pao
is pas begonnen, nadat vader geheel blind is geworden
en het bed moet houden." Rechter Tie knikt. Dit hel
dert het laatste punt op, waarover hij nog in twijfel
had verkeerd. Hij neemt Tsjiao Tai mee naar de bin
nenplaats, die nog grauw ih de ochtendschemering is.
Als ze onder de lantaarn voor de grote hal staan, zegt
de rechter: „Haal een fakkel uit de stal en klim op het
dak van het poortgebouw. Daar geef je het sein voor de
soldaten in het bos. Als de ruiters hier zijn, breng je ze
naar het dal en laat je ze al die koelies inrekenen. We
zullen ze later wel verhoren. Dan„Daar komt
iemand aan!" zegt Tsjiao Tai.
Het is niet de gewoonte om recensies
te schrijven over via de t.v. vertoonde
buitenlandse speelfilms, die bovendien
wat de bioscoopvertoningen betreft vaak
reeds lang uit de roulatie zijn. Toch
vormde „Léon Morin, prêtre" gisteren
voor ons het imposante hoogtepunt van
het t.v.—avondje. Maar we zullen toch
geen aandacht' schenken aan deze helde
re en evenwichtige nouvelle-vague-film,
waarin religiositeit en menselijkheid zo
sterk met elkaar contrasteren en ook
weer zo diep met elkaar verweven zijn,
en waarin Emmanuele Riva en Jean-
Paul Belmondo zulk prachtig spel leve
ren.
Nu we het ongewild toch gedaan heb
ben, gaan we maar gauw over naar het
^voorprogramma". Daarvoor konden we
kiezen uit drie uitzendingen: Gert en
Hermien op Nederland 1, „Inburgeren"
op Nederland 2 en de gedramatiseerde
documentaire over het Rijksdagproces
(met de Nederlandse acteur Jules Ha
mel in de rol van Van der Lubbe) op
Duitsland 1. Over het onderwerp van
„Inburgeren" (informatie en formatie,
met het oog op met name een nieuw ka
binet) werd en wordt de laatste tijd
echter al genoeg gesproken en geschre
ven en de documentaire over het Rijks
dagproces komt binnenkort ook in Ne
derland op de t.v. Omdat bovendien de
vorige avond een praatavond was, kozen
we dus voor Gert en Hermien, die hun
liedjes brachten in een restaurant langs
de E-9. „Gert en Hermien timmeren
langs de weg" heette het programma
dan ook en dan moét je wel kritiek on
dervinden, zeker als je dat van onderge
tekende nog nooit hebt gekregen. Nu is
het altijd wel moeilijk om iets over Gert
Timmerman te schrijven. Neem nou dit
programma temidden van veel chauf
feurs: geheel in stijl werd over heimwee
gezongen, kwamen enkele artiesten en
passant even binnenwippen om een num
mertje te brengen (Imca Marina bleek
haar „Harlekino" voor een „Antonio" te
hebben verwisseld) en was de Enschedese
monteur Bert van Delden zomaar uit de
smeerput onder de auto's weggehaald om
„Wohin führt der Weg?" te zingen, wel
iswaar in een arrangement als dat van
de vroegere Rudi Schuricke-successen,
maar met een opmerkelijk mooie tenor.
Dat is allemaal wel leuk. Minder leuk
vinden wij de „toevalligheden", zoals de
plotselinge inlas van het filmpje over
Gerts optreden in Cannes (teveel in
scène gezet om nog verrassend te zijn),
de wel erg snelle wijze waarop De
Frontalini's hun accordeons uit de auto
haalden en om hun schouders hingen en
het feit, dat zomaar kon worden voldaan
aan een eveneens zomaar binnenge
komen telefonisch verzoekje om
„Twee gouden ringen", en dat ook nog
met begeleiding van een veel groter or
kest dan het combo dat Gert even tevo
ren aan de kijkers had voorgesteld. Ook
het commerciële tintje aan liedjes als
„Mexico" en „Wil je altijd bij me blij
ven?" is minder leuk, zelfs minder leuk
dan dat van Gerts befaamde bejaarden
liedjes, die altijd nog in een wezenlijke
behoefte van 'n bepaalde categorie schij
nen te voorzien en waarin Gert zelf zegt
te geloven.
J. v.d. K.
„Ik heb in 1963 beloofd dat ik zou
proberen Jan Wolkers in Engeland be
kend te maken", v'ertelde de heer
Brockway. „Ik ben toen ook begonnen
werk van hem te vertalen. In novem
ber 1964 verscheen in London Magazine
een bekend Engels literair maandblad,
een verhaal van Jan Wolkers door mij
vertaald. Het was het e'erste werk van
Wolkers dat in Engeland verscheen.
„Op dezelfde dag stond er van mij
in het dagblad The Guardian een arti
kel over Nederlandse literatuur waarin
ik vooral Jan Wolkers zeer heb gepre
zen".
„Als gevolg hiervan", aldus James
Brockway, „vroeg de uitgeverij S'ecker
en Warburg mij alle mogelijke inlich
tingen over Jan Wolkers." Dat heeft
hij zowel aan de schrijver als aan
diens uitgever Meulenhof laten weten.
Onder meer ook in het Brits-Ameri
kaanse tijdschrift Trans Atlantic Maga
zine verscheen er in die tijd in de ver
taling van Brockway e'en verhaal van
Jan Wolkers.
Hierop in juni 1965 kreeg James
Brockway tot zijn grote ontsteltenis te
horen dat Seeker en Warblirg buiten
hem om een contract met Jan Wolkers
hadden getekend voor de uitgave van
„Een Roos van vlees" in de vertaling
van John Scott. Brockways proefverta-
ling werd dus geweigerd. „Ik kreeg er
van Meul'enhoff een kleine vergoeding
voor", aldus de heer Brockway.
Bij Seeker en Warburg vertelde men
ons gisteren dat men daar al via een
relatie in Parijs van Jan Wolkers had
gehoord voordat James Brockway
diens werk in Engeland introduceerde.
Van de vertaling die Brockway heeft
gemaakt van „Een roos van vl'ees" zei
men ons:
„We vonden die niet goed. We hebben
die vertaling, waar we niet om hadden
gevraagd, afgewezen."
James Brockway voelt zich in deze
kwestie gepasseerd en onheus behan
deld. M'eulenhoff en Jan Wolkers, met
wie hij indertijd uitstekend kon opschie
ten, en die erg enthousiast was over de
vertalingen van zijn werk, lieten niets
van zich horen. „Ik heb Wolkers zes
keer geschreven", mopperde Brock
way.
„Het gaat mij niet in de eerste
plaats om de kwestie-Wolkers, maar
om de aandacht te vestigen op de
slechte kwaliteit van dfe Engelse verta
lingen van Nederlandse literaire wer
ken", zegt hij. Als voorbeeld hiervan
noemt hij nog „Karakter" van Borde-
wijk, dat vorig jaar bij Peter Owen in
Londen is uitgekomen.
De voorzitter van het Prins Bernhard Fonds, prof. mr. W. F. de Gaay Fortman,
reikte vorig jaar de Nijhoffprijs voor vertalingen uit aan James Brockway.
secretaris van prins Bernhard. James
Brockway heeft jarenlang in Nederland
gewoond hij heeft zich sinds 1964
weer in Engeland gevestigd.
De druppel die voor de heer Brock
way de emmer heeft doen overlopen,
was de recentfe vertaling in het Engels
van „Een roos van vlees" van Jan
Wolkers door de Engelsman John Scott.
Deze eersteling in het Engels van
Wolkers is deze maand uitgegeven door
de bekende uitgeverij Seeker en War
burg in Londen. Het is volgens Brock
way de slechtste vertaling uit het Ne
derlands die hij in de 21 jaar dat hij
voor de Nederlandse literatuur werkt,
onder ogjen kreeg. (Het boek is in de
Engelse dagbladpers goed ontvangen,
maar in de weekbladen nogal gekriti
seerd).
„Ik heb er 24 pagina's zeer nauwkeu
rig van vergeleken met de Nederlandse
tekst", aldus Brockway. „Daar komen
457 afwijkingen in voor van de oor
spronkelijke tekst, zeer absurde 'en
ernstige vergissingen en fouten.
„Maar er is meer", zegt hij, „ik
heb destijds voor de uitgeverij Meulen-
hoff een proefvertaling gemaakt van
„Een roos van vlees". Op de bewuste
24 pagina's van de uitgave van Seeker
en Warburg is 65 procent volkomen ge
lijk aan mijn "eigen vertalihg. Verder
heeft Brockway een groot aantal geval
len ontdekt van zeer vrije vertaling
van de tekst van Wolkers, inokortingen
en dergelijke, weer indentiek aan zijn
proefvertaling.
AMSTERDAM Het bestuur van
Prins Bernhard Fonds bevestigde
ons gisteren dat de heer Brockway
zijn prijs heeft geretourneerd, ver-
gezeld van een brief waarin hij
zijn afkeer van de Nederlandse Z
cultuur kenbaar maakte. Het be- Z
stuur heeft hem onmiddellijk ge- Z
vraagd terug te komen op dit be- S
sluit, omdat er geen enkel verband Z
is tussen Broekway's moeilijkhe- 5
den met zijn vertaling en de waar-
dering, uitgedrukt in de Nijhoff-
prijs. „Wij hebben de indruk dat 5
Brockway in een wat overspannen
toestand verkeert en het moment
van de uitreiking van de Nijhoff-
prijs 1967 (vanavond in Den Haag) Z
heeft uitgekozen om ruchtbaar- Z
heid aan zijn protest te geven." Z
Jan Wolkers zei ons gisteren: 5
„Broekway's proefvertaling was
niet goed. Hij is wel een goede
vertaler, maar nu juist niet voor
mijn werk. Zijn vertaling mist de Z
compacte stijl van mijn boeken. Z
Ik heb daar uitvoerig over met Z
hem gecorrespondeerd. Ik ben er Z
zeker van dat Brockway straks jj
spijt krijgt van zijn opwelling de
prijs te hebben teruggezonden."
De uitgeverij Meulenhoff zei ons Z
dat de proefvertaling van Broek-
way normaal is gehonoreerd. „En-
gelse en Amerikaanse uitgevers 5
hebben Wolkers' „Roos" gewei-
gerd op basis van Broekway's ver-
taling. Toen is in John Scott een
nieuwe vertaler gevonden".
9 Bij de uitgeverij- Nijgh en Van
Ditmar zei men ons dat er nim-
mer een klacht was ontvangen
over de vertaling van E. M. Prin- Z
ce van Bordewijks „Karakter". Z
0 Bij elkaar genomen schijnt het 5
ons toe dat James Broekway's 5
protest niet in verhouding staat Z
tot de problemen waarmee hij Z
zegt te zitten. Uit de reacties van Z
de uitgevers Seeker en Warburg Z
en Meulenhoff en van Jan Wol- Z
kers blijkt dat Brockway ten aan- -
zien van zijn proefvertaling nor-
maal zakelijk is benaderd en ver-
volgens afgewezen. Dat hij daar-
door de waardering voor zijn werk
uitgedrukt in de Nijhoffprijs, als
het ware ongedaan wil maken,
lijkt ons een onberaden stap. 5
ADVERTENTIf
gezien op tv
Vraag KLEUREN-
folders aan
bij Linoleum
Krommenie
te Krommenie
imaniwiiiiiiiiiiiiiii
ADVERTENTIE
ZWOLLE Ter gelegenheid van de
zeventigste verjaardag van Paul
Citroen wordt onder de titel „De mens
schildert de mens" van 24 februari tot
en met 12 maart a.s. in het Hopmans
huis aan het Rodetortenplein te Zwolle
een tentoonstelling van na 1914 door
deze kunstenaar vervaardigde portret
ten gehouden. Paul Citroen zal de expo
sitie vrijdagavond om half negen
ter plaatse inleiden.
AMSTERDAM. De directie van de
Sleeswijkrevue heeft de overeenkomst
met Johnny Kraaykamp beëindigd.
Rien van Nunen is bereid gevonden
met ingang van 26 februari Kraay-
kamps plaats in de revue over te ne
men gedurende de laatste twee maan
den dat deze nog loopt.
De directie zegt op verdere samen
werking met de heer Kraaykamp geen
prijs te stellen. Johnny Kraaykamp
trad voornamelijk samen met Rijk
Gooyer in enkele sketches van de rc
op.
AMSTERDAM. Voor de grote Pi-
cassotentoonstelling die binnenkort in
het Amsterdamse Stedelijk Museum
wordt geopend, heeft de Narodni Gale
rie in Praag vier schilderijen van de
grote meester in bruikleen afgestaan.
Het zijn: Zelfportret (1907), De haven
van Cadaques (1910), De klarinet (1911)
en Stilleven met viool, glas, pijp en
inktpot (1912). Deze werken hebben ook
op de aan Picasso gewijde expositie ln
Parijs gehangen, maar zijn voordien
nog nooit in de Westerse landen van
Europa getoond. De tentoonstelling
duurt tot 30 april.
SCHIPHOL De schrijver Jerzy
Kosinski (33), in Polen geboren maar
tot Amerikaan genaturaliseerd, ls
gisteren uit Parijs in ons land aange
komen. Kosinski hoopt hier een week
te blijven en zal vermoedelijk vrijdag
het galabal van de Boekenweek in
het Amsterdamse Rai-gebouw bijwo
nen.
HILVERSUM I
18.00 Nws. 18.15 Act. 18.20 Uitzending
van de CHU. 18.30 Dansorkest met so
liste. 19.00 En dan heb je een chanson,
liedjesprogr. 19.30 Artistieke staalkaart.
20.00 Nws. 20.05 Klass. gr. muz. NRU:
20.15 Stereo: Concertgebouw-Orkest en
solist: Klass. en semi-klass. muz. VARA
22.30 Nws. 22.40 Act. 22.55 Jazz-maga-
zine. 23.30 Jazz-orkest. 23.55 - 24.00 Nws
NEDERLAND I
NCRV: 17.00 - 17.35 Voor de kinderen
NTS: 18.45 Pipo de Clown. 18.50 Jour
naal STER: 18.56 Reclame. NTS: 19.00
Mona, TV-film. 19.25 Openbaar Kunstbe
zit. 19.41 Uitzending Stichting Socutera.
STER: 19.56 Reclame. NTS: 20.00 Jour
naal en weeroverz. STER: 20.16 Recla
me. NTS: 20.20 Zendtijd Pol. Partijen.
20.3 Songfestival 1967. 21.0 Opsatnding
speelfilm (beide keuringen 18 jaar)
22.40 - 22.45 Journaal.
NEDERLAND II
NTS: 20.00 Nws in 't kort. STER:20.01
Reclame. TROS: 20.05 Voyage to the
bottom of the sea, TV-film. 20.55 Kom
pas: act. rubr. NCRV: 21.05 Straatspel
letjes, gefilmd ballet. 21.30 Overdenking
21.35 Kunstzinnigheden: maandelijkse
cultureel kijkschrift. STER: 22.10 Recla
me. NTS: 22.15 Journaal. 22.30 - 23.00
Teleac. De detaillist als ondernemer.
Lichte gr. muz. en pr. (7.30-7.32 Nws.)
7.55 Overweging. 8.00 Nws. 8.10 Klas:
pianomuz. (gr). 8.30 Nws. 8.32 Voor dt
huisvr 9.40 Schoolradio. 10.00 Aubade:
klass. muz. (opn). 11.00 Voor de zieken.
VPRO: 11.30 Mensen geloven, lezing.
11.45 Streeksgewijs: informatie uit Bos
koop e.o. 12.27 Mededelingen t.b.v. land
en tuinb. 12.30 Nws. 12.40 Actualiteiten.
13.00 Pro memorie. 13.05 Mod. orkestw.
(gr). 13.45 Voor de vrouw. 14.15 Mode
kamermuz. (gr). TROS: 14.45 Van 1685
tot vandaag: muz. lezing. 15.15 Voor de
vrouw. NCRV: 15.45 Stereo: Klass. gr.
muz. 16.00 Bijbeloverdenking. 16.30 Mu-
sieiana: muz. herinneringen. 17.00 Voor
de jeugd. 17.15 Ned. liedjes. 17.30 Ste
reo: Meisjeskoor en licht instrm. sextet.
HILVERSUM III
NCRV: 9.00 Nws. 9.02 Lichte vocale
muz. 10.00 Nieuws. 10.02 Nieuwe lang-
speelpl. 11.00 Nieuws. 11.02 Muziek bij
de koffie (gr). 12.00 Nws. 12.02 Variant:
act., reportages, strip en berichten met
lichte muz. 13.00 Nws. 13.02 Top twin
tig. 14.00 Nws. 14.02 Inst. allerlei. KRO:
15.00 Nws. 15.02 Act. 15.05 Sportprogr.
16.00 Nws. 16.02 Act. 16.05 Tienermaga
zine. 17.00 Nws. 17.02 Act. 17.05-18.00
Verzoekplaten progr.
HILVERSUM I
AVRO: 7.00 Nws. 7.10 Ochtendgymn.
7.20 Lichte gr. muz. VPRO: 7.55 Deze
dag. AVRO: 8.00 Nieuws. 8.10 Act.
8.15 Lichte gr. muz. (8.30-8.35 De groen
teman). 8.50 Morgenwijding. 9.00 Mod.
pianomuz. (gr). 9.35 Waterstanden. 9.40
Lichte gr. muz. voor de oudere luiste
raars. 10.00 Voor de kleuters. 10.10 Ar-
beidsvit. (gr). (11.00-11.02 Nws). 12.00
Stereo: Dansork. en zangsolisten. 12.25
Beursberichten. 12.27 Mededelingen t.b.
land- en tuinbouw. 12.30 Stereo: Lichte
orkestmuz. 13.00 Nws. 13.10 Journ. en
beursber. 13.30 Stereo: Gelders Piano
trio: klass. muz. 14.00 Beiaardconcert.
14.15 Huish. zaken, pr. voor de huisvr.
14.30 Promenade-orkest en solist: amu-
sementsmuz. 15.00 Voor de zieken. 16.00
Nws. 16.02 Voordr. 16.20 Stereo: Ba
riton en piano: klass. liederen. 16.40
Stereo: Klavecimbel-recital: oude muz.
17.00 Voor de jeugd.
HILVERSUM II
KRO: 7.00 Nws. 7.10 Meditatie. 7.15
WOENSDAG 22 FEBRUARI 1967
DUITSLAND I
10.00 Nws. 10.05 Journaal van gisteren
10.20 Enrico Caruso. Italiaanse speel
film. 11.40 Fragmenten uit bekende
Duitse speelfilms. 12.00 - 13.30 Actuele
kroniek. 16.40 Nws. 16.45 Filmreportage.
17.00 Informatief programma voor de
jeugd. 18.00 - 18.05 Nws. (Regionaal pro
gramma: NDR: 18.05 Act. 18.16 Von
Nachbar zu Nachbar. 18.50 Zandmanne
tje. 19.00 Act. 19.21 TV-film. 19.59 Pro
grammaoverzicht. WDR 18.05 Regionaal
nieuws. 18.10 TV-film. 18.25 Journaal
18.50 Goedenavond. 19.10 TV-film. 19.40
Filmreportage). 20.00 Journaal en weer-
overzicht. 20.15 Programma over dieren
21.00 Herr Hesselbach und die Kunst,
TV-spel. 22.00 Chansons. 22.30 Journaal
weeroverzicht en commentaar. 22.45 Sp.
programma.
DUITSLAND II
18.10 Nws. en weerbericht. 18.20 Actu
aliteiten en muziek. 18.55 Van 0 Uhr 1
bis Mitternacht, detective-film. 19.27
Weerber. 19.30 Nws. en thema van de
dag. 20.00 Licht muzikaal programma.
20.30 Filmreportage. Aansluitend: Nws.
21.00 lm Sturm (Viharban), Hongaarse
TV-film. 22.00 Nws., weerbericht en
thema van de dag.
5 62. Tekko was zó met zijn eigen lot begaan, dat hij
5 niet oplette en pas toen hij heel erg hoorde snuiven,
s schrok hij recht. Van aangezicht tot aangezicht stond hij
5 opeens tegenover een grote muskusos. Het dier nam
Tekko met een kwaadaardige blik in zijn ogen van
t; hoofd tot voet op, sloeg een paar keer krachtig met de
5 hoeven in de sneeuw en kromde vervolgens de rug.
„Ooooooh!", steunde Tekko, terwijl hij zich omdraai-
5 de en het op een lopen zette. „Ook dat nog. Dat ont-
brak er nu nog net aan!" Hij rende naar rechts en hij
5 rende naar links maar de os liet zich niet misleiden.
Met roodbelopen ogen zette het dier de poolreiziger na 5
en het zag er dan ook slecht uit voor Tekko, niette- 5
genstaande hij een vrij behoorlijke voorsprong had.
„Wat een heethoofd", hijgde onze vriend, terwijl hij 5
verder rende. „Wacht ik zal hem eens wat koelte toe- 5
wuiven, net zoals le stierenvechters in Spanje dat
doen. Misschien heb ik succes!" Tekko knoopte zijn
halsdoek los, kwam draaiende tot stilstand en wuifde 5
uitdagend met zijn sjaal naar het op hem aanstormende
dier. j
iiiiiiiuiiiÊiiiiiiiiiiiiiniiiiiniiiiiiiiiiiHiiiiiiniiiiiiiiiiniiiminiiiiiÈiiiinËiiiiiiÉiiiiiiiiiiiiiiiiuniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiÊiiiiÊiiiniiiÊiitiniiiiiiiiiiiiii
iHiiiimHiimimmMMmiMimiUHiiiiiHHiimÊmMA