35: 29.- Auteurs en vertalers vaak niet betaald Voordelig „vliegding" Tekort aan hoefsmeden Iets voor TV -enthousiasten Mode die alles mee beeft Keuze te over op de Japonnen afdeling Recht gevonden na 31 jaar Mulo-verband wil concierges e.d. Voorzichtigheid bij opdrachten in acht nement Israëlische rederij opent lijndienst op West-Europa t Fijne soepele materiaal 't Gezellige gemakkelijke modeL De kleurrijke imprimé dessins. Keuze te over: Op de Japonafdeling van C&A. Japon van 100 °]o lambswool imprime 36-44 Chemisier japon van lambs wool imprimé 38-46 Zekerheid MAANDAG 4 NOVEMBER 1968 2 BONN Eenendertig jaar lang heeft de jeneverfabrikant Fritz E. gevoch ten om een onrechtvaardig vonnis te laten herroepen. Nu is hij einde lijk gerehabiliteerd clanks zij een veteranen automobiel, een Citroen van 1926. De wagen was al op leeftijd in 1937, toen Fritz E. op een dag nabij de Noordduitse stad Damme met de hoogst haalbare snelheid van zestig kilometer per uur over de provincia le weg raasde. Een fietser die plot seling links afsloeg raakte zijn spat bord en maakte een dodelijke val. E. kreeg de schuld en werd veroor deeld tot een half jaar gevangenis straf. De fabrikant, overtuigd van zijn on schuld, vocht de zaak uit tot in hoog ste instantie, het toenmalige Reichs- gerichtshof, maar tevergeefs. De schandvlek van het vonnis bleef op hem rusten. De trouwe Citroen, met beschadigd spatbord en al, overleefde de Twee de Wereldoorlog in een schuur. Anno 1964 schepte Fritz E. nieuwe moed en vroeg revisie van zijn zaak. Na 4 jaar juridisch touwtrekken gaf de hoogste instantie van nu, het Bundes- gerichtshof. toestemming. De rechtbank in Oldenburg liet de reu telende Citroën voorrijden en bestu deerde de deuk in het spatbord op nieuw. Uitspraak: de automobilist had geen schuld; het vonnis uit 1937 wordt ingetrokken. DEN HAAG Het Mulo-verband, overkoepelend orgaan van de drie sa menwerkende Mavo-organisaties, is ernstig ongerust over „de voortduren de achterstelling" van het Mavo ten op zichte van de andere schooltypen in de Wet op het voortgezet onderwijs. Als enige soort van voortgezet onder wijs kan het Mavo sinds 1 augustus 1968 nog niet beschikken over concier- gehulp, administratieve hulp en ander bedienend personeel. In een brief aan de leden van de vas te onderwijscommissie van de Tweede Kamer protesteren de drie samenwer kende Mavo-organisaties hiertegen met klem. Zij dringen bij de commissie op maatregelen aan. Een omgebouwde automotor, een paar schroefbladen, een stel wielen en een eenvoudige zitting vormen tezamen dit vreemde ,,vliegding", dat met een vaartje van 128 km per uur de lucht in kan. Voor een bedrag van f 9775,- bouwt de Engelse ingenieur Ernest Brooks dit simpele heli- koptertje. Hij vliegt voordelig: 11,3 liter per uur. Dit wordt geconstateerd door de re dactie van „Auteursrechtbelangen" in een artikel getiteld „Het euvel van de onbetaalde auteur". De enigen diie hier iets aan kunnen veranderen zijn, aldus de redactie, de bewuste auteurs zelf. Hoe het zou moeten gaan komt in het kort hier op neer. Een buitenlandse auteur drie een song schrijft of een chanson componeert, vertrouwt meest- AMSTERDAM Maar al te vaak, en in het recente verleden en heden zelfs veel vaker, komt het voor dat auteurs, vertalers en bewerkers van songs, chansons en andere werkjes in het lichte muzikale vlak, ondanks het succes van het door hen vervaardigde werk, van Buma en/of Stemra niets uitgekeerd krijgen. Het is een zaak die de betreffende auteurs ongetwijfeld onrechtsvaardig vinden en het is tegelijk een gang van zaken, waarmee zij, die de verantwoordelijkheid dragen van Buma en Stemra, allerminst geluk kig zijn. al de verdere exploitatie van zijn werk aan een uitgever toe. Deze zal uiter aard trachten het werk te exporteren. Hij neemt daartoe contact op met zijn vertegenwoordiger in het exportland, die ter plaatse over een uitgeverij be schikt. Wijst de uitgever eindelijk een bewerker aan, dan is deze amateur-ver taler daarmee de enige geautoriseerde, hetgeen er in de praktijk op neerkomt, dat hij rijn bewerking bij Buma of Stemra kan declareren. Deze gang van zaken voltrekt rich echter maar al te vaak niet. Platenproducenten horen een aardig nummer, stellen het aan hun artiest voor die er ook wel iets in riet en bellen dan haastig een auteur op met het verzoek snel een Nederlandse tekst te vervaardigen. Als de auteur na een half jaar bij de platenmaat schappij informeert hoe het met de toegezegde autorisatie staat, verwijst deze hem naar de rechthebbende uitge ver. De uitgever, geheel onkundig van de activiteiten van de platenfirma, heeft dan het betreffende stuk al aan een andere bewerker gegeven en kan niet meer terugkomen op het autorisa tiecontract met die bewerker. De ver talersrechten gaan dus naar deze laat ste, ook al wordt de bewerking van de eerste vertaler gebruikt. Daar is niets onrechts vaardigs aan, het is gewoon een juiste toepassing van het muriek- auteursrechf. Uet aantal hoefsmeden zal in 1975 circa 1300 bedragen. Ongeveer 100 van hen zullen met een mobiele smidse een volle dagtaak hebben, terwijl de overige 1200 smeden om en nabij anderhalve dag per week onder het paard bezig zullen zijn. In 1975 kunnen 200 a 300 hoefsmeden een vol jaar werk hebben aan de hoefverzorging. De mobiele hoefsme den zullen een werkgebied bestre ken met een straal van vijf tot tien kilometer. De dichtheid van de paar- denstapel op de zandgronden zal te gen die tijd sterk zijn afngenomen. Binnen een straal van 2,5 kilometer zal een hoefsmid maximaal 70 paar den aantreffen. Voor 1975 worden 55.000 landbouwpaarden van drie jaar en ouder en ongeveer 20.000 paarden voor rij-, draf- en rensport verwacht. Dit blijkt uit een prognose die ir. W. P. M. Corstiaensen van het Insti tuut voor Landbouwtechniek en Ra tionalisatie in Wageningen heeft op gesteld en die onder meer van groot belang is voor de afdeling hoef- en klauwkunde van de Rijksuniversi teit in Utrecht. Deze afdeling van de faculteit der diergeneeskunde is de ze maand naar het nieuwe universi teitscentrum „De Uithof" verhuisd en is als enige hoefsmidschool-in-uni- versitair verband van een hypermo derne outillage voorzien. Precies 50 jaar na de ingebruik neming van het. instituut voor hoef- smidkunde is de afdeling hoef- en klauwkunde nu zover dat door het stijgende tekort aan hoefsmeden, met name in -de recreatieve sector, een beroep moet worden gedaan op „de grote massa" om in de behoefte te voorzien. Het is mogelijk dat iemand die niets met de universiteit te ma ken heeft, tegen betaling van f 40 een complete opleiding tot hoefsmid kan krijgen. De hoefsmidschool staat open voor ieder, die achttien jaar oud is en over een goede gezondheid be schikt. De cursus omvat 30 lessen van vier uur praktijk en 20 lesuren theorie. De cursus wordt gesubsidi eerd door het ministerie van Land bouw en gaat al van start zodra zich drie groepjes van drie aspiranten hebben aangemeld. Nog dit najaar zullen misschien de eerste diploma's (onder meer aan een vrouwelijke hoefsmid) worden uitgereikt, aldus de technische chef van de hoefsmederij, de heer D. J. Smit. Na de tweede wereldoorlog is het aantal paarden in snel tempo te ruggelopen. De oplossing zou volgens „Auteurs rechtbelangen" zjjn, dat vertalers en bewerkers opdrachten pas dienen te aanvaarden en uit te werken, wan neer zij zekerheid hebben ook de autorisatie voor hun werk te zullen ontvangen. Aangezien platenmaat schappijen over een copyrightadmini stratie dienen te beschikken, kannen ze de platenmaatschappij vragen het contact met de uitgever tot stand im brengen. Wanneer de platenproducent daar niet toe in staat blijkt, moet hU de opdracht eenvoudig retourneren» Gaat het om een opdracht van radio, televisie of een cabaretgezelschap dan geldt hetzelfde. Wil de vertaler alles zelf uitzoeken dan kan hij zich wen den tot Buma of Stemra. waar do titels van het wereldrepertolrre gead ministreerd zijn. Maar vertalen in het wilde weg is .aldus het artikel, altijd onverstandig en onzakelijk. Tenslotte is er nog het euvel van au teurs, die zichzelf voor vijftig procent of meer te kort doen door in te gaan op niet zo eerlijke voorstellen van d« minder bonafide uitgevers. Die ama teurs staan dan in ruil voor een auto risatie de helft van het hun toekomen de deel af en verklaren, dat de uitge ver hun co-auteur is geweest. Een be denkelijke praktijk, die naar de me ning van auteursrechtbelangen riekt naar valsheid in geschrifte. ROTTERDAM In de tweede helft van november zal de Israëlische rede rij Mediterranean Lines Ltd. te Tel Aviv een veertiendaagse dienst openen tussen Israëlische havens en Rotter dam, Antwerpen en Londen. De Mediterranean Lines, de enig» particuliere rederij in Israël, die lijn diensten onderhoudt, heeft reeds dien sten tussen Israël en de Adriatisch» Zee, Zwarte Zee en West-Afrika. De nieuwe dienst zal zich voorname lijk bezighouden met het vervoer van citrusfruit en stukgoed van Israël naar West-Europa, terwijl op de terugreis hoofdzakelijk stukgoed zal worden ver voerd. Zowel inkomend als uitgaand wordt buiten conferenceverband geva ren. Tot agent in Rotterdam, Amster dam en Antwerpen is de firma Vinke en Co benoemd. Op de tentoonstelling Fuirex te Amsterdam was deze Spectracolor Studio KTV te zien. Op dit kleurentelevisie-apparaat zijn onder het hoofdbeeld enkele monitors aangebracht, zodat tegelijkrtijd vier ver se hillende programma's gevolgd kunnen worden.

Digitale periodieken - Gemeentearchief Veenendaal

De Vallei | 1968 | | pagina 6